【構文】说…就… 例)说走就走
構文
说…就…(~と言ったら~だ。)
【例】说走就走(行くと言ったらいく)
パッと見四字熟語みたいな構文。
この表現は、セリフみたいでちょっと好きです。
「说走就走!」 (訳)行くって言ったら行くんだよ!
※勝手な訳文です。
という勢いを勝手に感じます。
否定の方が響き的には好きかもしれません。
「说不去就不去」(訳)行かないっつったら行かないんだよ
「说不要就不要」(訳)ダメって言ったらダメなの
「说不要就不要」(訳)ダメって言ったらダメなの
※勝手な訳文です。
ほんとはそんな吐き捨てるニュアンスではないのかな?
これネイティブの人どういう感じで使うんでしょう。
怒ってるときに使う感じなのか、
静かに言い返す?場合に使うのか・・・
夏天的天气说变就变。(訳)夏の天気はすぐ変わる
これだと世間話で使えそう。
パッと出てくるようになるには、慣れと練習が必要ですね。